Om mig

Lingua Nordica

JENNI BRODIE
Frilansöversättare med svenska,
finska och engelska

VEM LIGGER BAKOM LINGUA NORDICA?

Jenni Brodie, en frilansöversättare som arbetar med svenska, finska och engelska, bosatt i Edinburgh, Skottland.

I ETT NÖTSKAL:

  • Magisterexamen i engelsk översättning och tolkning från Åbo universitet, Åbo, Finland
  • Tvåspråkig med både svenska och finska som modersmål
  • Bosatt i Storbritannien
  • Medlem i Finlands översättar- och tolkförbund och Institute of Translation and Interpreting
  • Specialiserad i affärskommunikation mellan Finland, Sverige och Storbritannien
  • Övriga specialområden: marknadsföring, företagskommunikation, offentlig förvaltning, utbildning, turism
  • Erbjuder översättning, textredigering och språkgranskning på svenska, finska och engelska

mIN BAKGRUND

PASSION FÖR SPRÅK

Att växa upp i en tvåspråkig (finsk-svenskspråkig) familj och i en tvåspråkig stad gjorde att jag alltid varit medveten om olika språk och hur samma sak kan uttryckas på flera olika sätt. I lågstadiet lades engelskan till ekvationen, och i högstadiet började jag läsa franska. Sedan dess har jag prövat på tyska, spanska och italienska, men då jag inledde mina universitetsstudier i översättning upptäckte jag att det var engelskan jag trivdes allra bäst med.

HÖGT UTBILDAD I ÖVERSÄTTNING

Efter att jag lämnat Åbo universitet med en magisterexamen i engelsk översättning och tolkning började jag jobba som frilansöversättare, och bestämde mig för att utnyttja friheten att jobba och bo var som helst i världen. Redan under studietiden tog jag varje chans jag fick att införa ett internationellt element i mitt liv, till exempel genom att delta i ett Erasmus-utbyte och att arbeta på ställen där jag kunde förbättra mina språkkunskaper ytterligare.

BOSATT I EDINBURGH

Nu bor och arbetar jag i Edinburgh, en av världens vackraste städer. För att hålla igång svenskan och finskan ser jag till att läsa så mycket jag kan på dessa språk, allt från dagstidningar till romaner, och dessutom besöker jag Finland så ofta jag kan.

Eftersom jag är född och uppvuxen i Svenskfinland men nu är integrerad i det brittiska samhället kan jag utnyttja min unika kulturbakgrund och mina kunskaper för att anpassa textens kulturella nyanser och skräddarsy dess innebörd till publiken som den är riktad till. Denna kompetens är en mycket viktig del av översättningen och ser till att både fånga och behålla dina läsares uppmärksamhet.